テレビで海外の映画やドラマなどの番組を吹き替えで放送されることがありますが時々、実際の現地語で話すキャラクター(登場人物)の声と吹き替えの声が合って無い時がありますよね?
僕の大好きなドラマ「CSI:ニューヨーク」に登場する主役のマック役を演じるゲイリー・シニーズさん本人の実際の声と吹き替えの声の雰囲気や印象が実は大きく違うことに気づき、それ以来、吹き替え放送を見ると、違和感を感じてあまり楽しめなくなりました。
ですが
そんな違和感を無くして、リアルタイムでも吹き替え放送をより楽しめる方法があります。
それは、テレビの字幕・音声切り替え機能を上手に使うことで外国語+日本語字幕でより映画やドラマなどの番組を楽しめる裏技が存在するのです!
そこで、私、青藍はりねずみがテレビの吹き替え放送で違和感を感じている視聴者のみなさんへ 外国語+日本語字幕の視聴方法をお教えします(>_<)
①まずは、テレビのリモコンに音声切替・字幕切替ボタンがあるか
お手持ちのテレビのリモコンに音声切替と字幕切替のボタンがそれぞれあるか確かめてください。
この2つの機能が無ければ、ほぼこの裏技は使えないです。
確認できればステップ②へ続いてください。
②対象の番組が二か国語放送かを確認
自分の見たい吹き替え放送の番組を新聞や番組の宣伝等で二か国語放送かを確かめましょう。
二か国語放送で無ければ、音声の切り替えが不可能な場合があるからです。
そもそも二か国語放送というのは、2つの音声信号(主音声・副音声)をテレビへ送信する特殊な仕組みで、簡単に言えば日本語と外国語または解説音声がリモコンで切り替えることができます。
③字幕放送でもあるのかを確認
二か国語放送と同様、字幕放送であるのか確認しましょう。
確認方法は、②と同様、 新聞や番組の宣伝等 で確かめられます。
この機能が無いと日本語字幕を出すことができません。
英会話に慣れている方でもSFや化学系の番組だったら聞きなれない単語が複数以上登場すると思われます。
その他にも聴覚が不自由な方や日本語の会話にあまり慣れていない方と一緒に番組を楽しめることができるのできるので大変オススメです。
④番組がはじまったら2つの機能をON!
見たい番組が始まったら字幕切替・音声切替のボタンをそれぞれ押して、onにしましょう。
そうすると吹き替えだった日本語が外国語(現地語)へ変わり、画面下に日本語字幕が表示されるようになります。
あとは、そのまま番組に熱中するだけです(笑)
まとめ
以上が外国語+日本語字幕で見る方法でしたが少し操作性で難しい点もありますが諦めずに頑張ってみましょう!
最近では、英会話の勉強にも役立つと気付いた僕は、勉強の為にこの2つの機能を活かしてテレビを見てます。
もしかしたら、英語力も伸びるかも!?